Sunday, June 29, 2008

Model Falls From NY Balcony In 'Suicide' (source: news.sky.com)



What a pity, what a waste . . . one can't have everything really.  Be happy, be cotent . . . be thankful . . . it's the key . . .


A model, who has appeared on the front cover of Elle and Vogue, has plunged to her death in an apparent suicide, reports say.

Ruslana Korshunova from Kazakhstan fell from her flat in the Manhattan area of New York.

Witnesses have described seeing the 20-year-old plunge from a ninth-floor balcony in the building.

Police sources have said there was no sign of a struggle inside her flat and Korshunova was believed to have leaped to her death.

The almond-eyed, flowing-haired Korshunova was hailed by British Vogue as "a face to be excited about" in 2005.

She had graced the covers of European editions of Elle and Vogue, and did catwalk shows for designers including Betsey Johnson and Jill Stuart.

She also featured in ads by Vera Wang, Marc Jacobs, Christian Dior and DKNY.

A friend told The New York Post that Korshunova had just returned from a modelling job in Paris and seemed "on top of the world".

"There were no signs," the friend was quoted as saying. "I don't see one reason why she would do that."

A spokesman for Korshunova's agency, IMG, which also handles Heidi Klum and Kate Moss, said: "We're shocked and our heart goes out to her family".

Capiz in History: A description of women's Fashion in Capiz at the turn of the 1900s.

Mary Helen Fee, the Thomasite teacher, whose book about Her life in Capiz around 1900-1908 I got a hold of, describes the fashion of the "aristocratic" women of Capiz during that time.   

Wow!   I wonder where those pearls half as big as bird's eggs, with black lace mantillas fastened by jewelled birds and butterflies of emeralds, sapphires and diamonds are now.  Wow!



"XXX

Capiz was a town of twenty-five thousand people rejoicing in many commodious and luxurious homes and a fine old church.

xxx

...When the Filipinos win a fight or an election, or fall heirs to any particular luck, they do not 
express their enthusiasm as we do in fire crackers, noise, and trades processions. They go 
sedately to church and sing the Te Deum. And as we enjoy the theatre, not merely for the play, 
but for the audience and its suggestions of a people who have put care behind them and have 
met to exhibit their material prosperity in silks and jewels, so do the Filipinos enjoy the 
splendor of the congregation on feast days. The women are robed as for balls in silken skirts of 
every hue--azure, rose, apple-green, violet, and orange. Their filmy camisas and panuelos are 
painted in sprays of blossoms or embroidered in silks and seed pearls. On their gold-columned 
necks are diamond necklaces, and ropes of pearls half as big as bird's eggs; while the black 
lace mantillas are fastened to their dusky heads by jewelled birds, and butterflies of emeralds, 
sapphires, and diamonds."

XXX"

Capiz in History: A Thomasite Teacher's First Impression of Capiz in 1903

Mary Helen Fee, was a dedicated American woman who was assigned as a teacher in Capiz between 1903 to 1911.  She came in the ship named the Thomas . . . the following are excerpts of her first impressions upon arriving in Capiz from Manila on a ferry, named Blanco.  These ferries were then called Lorchas during those times.   Here is her first impression upon arriving in Capiz, back in the days when the ferries were allowed to sail in from the sea and into the river, all the way to the riverbank just in front of the Plaza (Main Square) and the Church.

========================================

XXX

We skirted the horn of a crescent-shaped bay, found a river's mouth, and entered. Here at least 
was the tropical scene of my imagination--a tide-swollen current, its marshy banks covered 
with strange foliage, and innumerable water lanes leading out of it into palmy depths. Down 
these lanes came bancas, sometimes with a single occupant paddling at the stern, sometimes 
with a whole family sitting motionless on their heels. Once we passed the ruins of what had 
been a sugar mill or a bino factory--probably the latter. Then the Blanco, puffing ahead, 
whistled twice, we rounded a curve and came full upon the town. 

Though subsequent familiarity has brought to my notice many details that I then overlooked, 
that first impression was the one of greatest charm, and the one I love best to remember. There 
were the great, square, white-painted, red-tiled houses lining both banks of the river; the 
picturesque groups beating their clothes on the flat steps which led down to the water; and the 
sprawling wooden bridge in the distance where the stream made an abrupt sweep to the right. 

On the left of the bridge was a grassy plaza shaded with almond trees, a stately church, several 
squat stone buildings which I knew for jail and municipal quarters, and a flag staff with the 
Stars and Stripes whipping the breeze from its top. Over all hung a sky dazzlingly blue and an 
atmosphere crystal clear. Back of the town a low unforested mountain heaved a grassy 
shoulder above the palms, and far off there was a violet tracery of more mountains. 

I knew that I should like Capiz. 

XXX

Capiz in History: Capiz in History: The Angelus in Capiz in the early 1900s and a Dinner Party

Mary Helen Fee, a Thomasite teacher assigned in Capiz in the early 1900s,  describes her first evenings after arriving in Capiz and a dinner party she was invited to, to celebrate's someone's Saint's Day (Celebrating the feast day of the saint after whom, Filipinos are named after, in lieu of celebrating birthdays themselves.  This is still being practiced in Spain, where it took its roots, sadly though, not anymore in the Philippines.)

Mary describes how the church bells chime to announce the clock striking 6 pm, when the Angelus is prayed by the Catholic World, describing the scene as "it was as if some benignant fairy had waved her wand over  the land to hold it at its sweetest moment. The criss-crossing crowds on the plaza paused for a reverend moment; the people in the room stood up"

This is very significant for me, because as a kid (not so long ago), I vividly remember everything as Mary describes.  The bells would chime, and the whole city stopped, even the cars.  The people in the plaza would stop walking, the people would stop talking -- to pray the Angelus . . . Now however, it doesn't do so anymore . . .

Another fact that I find amazing, is the fact that Mary describes here, and in many other instances, that the people of Capiz, the gentry and the masses,  spoke Spanish in varying degrees . . . contrary to the long held belief and insistence of the Tagalogs, that the Filipinos were deprived of the language.  This wasn't the case in my town, even the servants Mary hired, spoke good Spanish. 

She also describes the Rigodon, being danced by the upper class in their parties, which Mary had the honor of attending.   Fast forward to the 80s and 90s,  I remember the Circulo Galante Grand Christmas Ball, celebrated by the old families of Capiz  every Christmay Day -- since the 1700s up till 1993, (when the authorities decided to stop celebrating such ostentatious and insensitive display of wealth amidst all the suffering brought about by an economic crisis),    the focal point was the Rigodon, danced elegantly by the city's Grand Dames and Gentlemen, and the Cotillon, danced by their children in perfectly choreographed and rehearsed dance steps that recall such elegant heritage.

Maybe this is why Mary described Capiz as an "Aristocratic Town"

"I was informed that my station would be Capiz, a town on the northern shore of Panay, once a rich and aristocratic pueblo xxx   with one of greatest charm, and the one I love best to remember. There were the great, square, white-painted, red-tiled houses lining both banks of the river"

Sigh, this was before the wars destroyed everything . . . 

=====================================
  

"XXX

The atmosphere was golden-moted--swimming in the incomparable amber of a tropical 
evening. The river slipped along, giving the sense of rest and peace which water in shadow 
always imparts, and as the long-drawn-out notes were caught and flung back by the echo from 
the mountains, the flag fluttered down as if reluctant to leave so gentle a scene. When the 
"Angelus" rang just afterwards, it was as if some benignant fairy had waved her wand over 
the land to hold it at its sweetest moment. The criss-crossing crowds on the plaza paused for a 
reverent moment; the people in the room stood up, and when the bell stopped ringing, said 
briskly to me and to one another, "Good evening." Then the members of the family 
approached its oldest representative and kissed his hand. It was all very pretty and very 
effective. 

Afterwards we went out for a walk--at least they invited me to go for a walk, though it was a 
party to which we were bound. Filipinos, being devout Catholics, have a fashion of naming 
their children after the saints, and, instead of celebrating the children's birthdays, celebrate the 
saints' days. As there is a saint for every day in the year, and some to spare, and it is a point of 
pride with every one of any social pretension whatever to be at home to his friends on his 
patron saint's day, and to do that which we vulgarly term "set 'em up" most liberally, there is 
more social diversion going on in a small Filipino town than would be found in one of 
corresponding size in America. At these functions the crowd is apt to be thickest from four till 
eight, the official calling hours in the Philippines. 

Starting out, therefore, at half-past six, we found the parlors of the house well thronged. At the 
head of the stairs was a sort of anteroom filled with men smoking. This antesala, as they call it, 
gave on the sala, or drawing-room proper, which was a large apartment lighted by a hanging 
chandelier of cut glass, holding about a dozen petroleum lamps. Two rows of chairs, facing 
each other, were occupied by ladies in silken skirts of brilliant hues, and in camisas and 
panuelos of delicate embroidered or hand-painted pina. We made a solemn entry, and passed 
up the aisle doing a sort of Roger de Coverley figure in turning first to one side and then to the 
other to shake hands. No names were mentioned. Our hostess said, by way of general 
announcement, "La maestra," and having started me up the maze left me to unwind myself. So

I zigzagged along with a hand-shake and a decorous "Buenas noches" to everybody till I found 
myself at the end of the line at an open window. Here one of those little oblong tables, across 
which the Filipinos are fond of talking, separated me from a lady, unquestionably of the white 
races, who received the distinction of personal mention. She was "la Gobernadora," and her 
husband, a fat Chino mestizo, was immediately brought forward and introduced as "el 
Gobernador." He was a man of education and polish, having spent fourteen years in school in 
Spain, where he married his wife. After having welcomed me properly, he betook himself to the 
room at the head of the stairs where the men were congregated. A fat native priest in a greasy 
old cassock seemed the centre of jollity there, and he alternately joked with the men and 
stopped to extend his hand to the children who went up and kissed it. 

I did my best to converse intelligently with the Gobernadora and the other ladies who were 
within conversational distance. A band came up outside and played "Just One Girl," and 
presently one of the ladies of the house invited the Governor's wife and me to partake of 
sweets. We went out to the dining-room, where a table was laid with snow-white cloth, and 
prettily decorated with flowers and with crystal dishes containing goodies. 

There were, first of all, meringues, which we call French kisses, the favorite sweet here. There 
was also flaon, which we would call baked custard. In the absence of ovens they do not bake it, 
but they boil it in a mould like an ice-cream brick. They line the mould with caramel, and the 
custard comes out golden brown, smooth as satin, and delicately flavored with the caramel. 
Then there was nata, which is like boiled custard unboiled, and there were all sorts of 
crystallized fruits--pineapple, lemon, orange, and citron, together with that peculiar one they 
call santol. There were also the transparent, jelly-like seeds of the nipa palm, boiled in syrup 
till they looked like magnified balls of sago or tapioca. 

I partook of these rich delicacies, though my soul was hungering for a piece of broiled steak, 
and I accepted a glass of muscatel, which is the accepted ladies' wine here. My hostesses were 
eager that I should try all kinds of foods, and a refusal to accept met with a protest, "Otra 
clase, otra clase." Then the Gobernadora and I went back to the sala, and another group took
our places at the refreshment table.

After everybody had been served with sweets, a young Filipina was led to the piano. She 
played with remarkable technique and skill. Another young lady sang very badly. Filipinos 
have natural good taste in music, have quick musical ears, and a natural sense of time, but 
they have voices of small range and compass, and what voice they have they misuse shamefully. 

They also undertake to sing music altogether too difficult for any but professionals. 
When the music was over, I was rather anxiously anticipating a "recitation," but was 
overjoyed to discover that that resource of rural entertainment has no foothold in the 
Philippines. Dancing was next in order. The first dance was the stately rigodon, which is 
almost the only square dance used here. When it was finished and a waltz had begun, I 
insisted on going home, for I was tired out. Somebody loaned us a victoria, and thus the trip 
was short. A deep-mouthed bell in the church tower rang out ten slow strokes as I threw back 
the shutters after putting out my light. The military bugles took up the sound with "taps," and 
the figure of the sentry on the bridge was a moving patch of black in the moonlight.

XXX"

Greetings from Lourdes, France - Don Miguel, Il Signorino

Viva La Furia Roja! Viva Espana!!!!!!!!!



Capizeno Greats: Clem Acevedo - Pianist Extraordinaire

Clem is the youngest of the brood of the Acevedo kids I consider my siblings, I  grew up with his siblings in our dreamy lovely neighborhood, Marian Park in Roxas City . . . Who would have known that Clem would be THIS good.   Very very proud of you Clembong!


(Clem studies  at Temple University, one of the best music schools in the US,  where he is a full scholar)

Ommegang Brussels! WhoAAA another Photo Op!

Shared by mulitply user  EromReven !!! can't wait to bring my folks here! I'll take more shots!!! whopeeee

Thursday, June 26, 2008

Capiz mentioned in A Spanish Book: El Mar esta lleno de sirenas (The sea is full of mermaids)

Am just to tired to translate this whole thing now but the introduction says that it is a Filipino legend that advises us, the way many other popular accounts do, that not everything is as they seem.  Three sailors accosted by three vampire women (asuangs in Capiz) find out that indeed, things aren't what they seem . . .

=========================


"Esta leyenda filipina advierte, como muchos relatos populares, que no todo es lo que parece. Así lo comprueban tres marinos aterrorizados por la presencia de tres mujeres vampiro. Sólo el capitán, sabio y casi ciego, encontrará el modo de salvar a sus hombres"

Esta leyenda filipina advierte, como muchos relatos populares, que no todo es lo que parece. Así lo comprueban tres marinos aterrorizados por la presencia de tres mujeres vampiro. Sólo el capitán, sabio y casi ciego, encontrará el modo de salvar a sus hombres. (Este relato forma parte del libro El mar está lleno de sirenas, de Editorial Norma.)


Imagen por Rodrigo Folgueira

El barco navegó rodeando islas verdes grandes y pequeñas.

Atracó en Capiz, una provincia de la Isla de Visaya, en Filipinas.

Recortados contra las playas anchas, los terrenos ondulados y el mar sereno punteado por el sol, descendieron cuatro tripulantes.

Formaban un grupo extraño.

Encabezaba la marcha el capitán de la nave que cada diez pasos se paraba, inspiraba profundamente, giraba la cabeza hacia todos lados, se quedaba escuchando.

Aferrados a su casaca iban tres marineros, ordenados por altura, en perfecta escalera.

Caminaban detrás del capitán, sin levantar la vista del piso, prendidos a su ropa con la desesperación de un náufrago tomado de un salvavidas.

Les sucedía lo mismo en cualquier lugar: los tres marineros se mareaban durante las primeras horas en tierra firme.

El capitán les había sugerido que al desembarcar caminaran balanceándose, como si mantuvieran el equilibrio en la cubierta del barco durante una tempestad.

Pero para ellos, cualquier idea nueva era complicada, y ni siquiera intentaban entenderla.

El anciano guiaba a sus hombres hacia el centro del poblado orientándose por ecos, imágenes borrosas y señales de aromas cambiantes que le acercaba el aire limpio y fresco.

Porque el capitán, sin que su tripulación se hubiera percatado, durante los últimos años había ido perdiendo gradualmente la vista.

Fue su olfato el que le indicó que pasaban cerca de una plantación de caña de azúcar y el que después lo hizo detenerse bruscamente frente a una casa. Del interior emanaban combinaciones de perfumes que lo intrigaron.

Reconoció la fragancia de las orquídeas, los condimentos de una comida preparada con frutos de mar… Pero lo desconcertó un olor dulzón que no pudo definir y que le pareció fuera de lugar.

Mientras el capitán intentaba identificar su origen, uno de los marinos alzó la cabeza para observar el frente de la casa.

Y sin ironía, dijo:

—¡Qué buena vista, capitán!

El anciano se acercó a la residencia. Así pudo ver un pequeño cartel colocado sobre la puerta.

Decía: ALOJAMIENTO-PENSIÓN.

Los hombres entraron y fueron recibidos amablemente por una mujer viuda y sus tres hijas.

Mientras arreglaban las condiciones de la estadía, por las ventanas se filtraba la luz rosada del atardecer. En los ojos de las mujeres se reflejaba con destellos púrpuras y rojos creando un efecto escalofriante. Pero ni el capitán ni los marinos los notaron.

Llegó la noche y durante la cena los hombres probaron la comida más grata de su vida. Tallarines con carne de cerdo y pollo, cazuela de mariscos, atún, langosta, langostinos. Cocinados a punto y acompañados por conversaciones entretenidas y el néctar de la flor de coco dulce.

Los tres marinos nunca habían recibido semejante hospitalidad, y más tarde, cuando subieron a sus habitaciones, el alto dijo:

—¡Qué comida!

El comentario fue recibido con carcajadotas de entendimiento.

—¡Y qué mujeres! —respondió el marino mediano.

Otra vez las risotadas, ahora con guiños.

Se hizo un silencio mientras el marino más bajo rebuscaba en su mente un comentario.

Finalmente exclamó:

—¡Y qué tenedores!

Los otros rieron aprobando.

—En serio —repitió el más bajo—. Los tenedores, ¿no parecían otra cosa?

—¡Tenían la forma de los huesos de una mano humana! —respondió el mediano, aún riendo.

El más alto gritó, también riendo:

—¡Es cierto! ¡Todos los cubiertos estaban hechos con verdaderos huesos de esqueletos!

Las risas de los marineros disminuyeron.

Sus cabellos se erizaron, la piel se les puso pálida. Se miraron aguantando un grito.

El capitán no tenía resistencia para trasnochar. Se había ido a dormir horas antes. Los marinos corrieron a comunicarle su siniestro descubrimiento, pero se equivocaron de cuarto y entraron al dormitorio de una de las tres jóvenes.

Desde el balcón la luna se detuvo sobre sus rostros aterrorizados.

Los marinos acababan de descubrir que la dueña de la habitación no estaba.

Es decir, no estaba en su totalidad. La mitad inferior de su cuerpo reposaba descuidadamente sobre la cama.

A su lado, sentada en un sillón con las piernas cruzadas, se hallaba una de sus hermanas. La otra se encontraba parada frente a una biblioteca.

Pero en realidad, no estaba absolutamente ninguna de las tres.

Sólo se encontraban sus mitades inferiores. Las mitades superiores habían desaparecido.

Los marineros estuvieron tentados de aullar, estuvieron tentados de salir huyendo, estuvieron tentados de llorar como bebés.

En ese terrorífico instante recordaron historias de asuangs, mannananggal, penanggalan, bebarlangs, danag, mandurago

Ésos eran los diferentes nombres con que las nombraban en distintas islas… ¡Pero sin duda las jóvenes eran mujeres vampiros! Por eso sus cuerpos estaban separados.

Seguramente las mitades superiores habían dejado crecer sus alas y volaron en busca de sangre humana para alimentarse.

Los marinos se susurraron órdenes. Se mandaban mutuamente a buscar sal, para esparcirla sobre las extremidades que habían quedado en el cuarto. Alguien les había contado que era una forma de destruir a esta clase de vampiros.

Pero, ¿quién se animaría a bajar a la cocina?

Ninguno se animó.

Aprovecharon que el marino mediano estaba fumando su pipa, y en lugar de sal, espolvorearon cenizas.

Después tuvieron dudas sobre la efectividad de las cenizas y se dedicaron a intercambiar las mitades. Pararon a la que estaba sentada y acostaron a la que permanecía parada. Y continuaron cambiándolas durante un largo rato, porque olvidaban la posición inicial. Esperaban que al aparecer las partes superiores, tardaran un buen rato en encontrar su otra mitad.

Creían ganar tiempo como para huir, y finalmente escaparon de la casa con sensación de culpa. ¡No habían advertido del peligro al capitán!

Pero no recordaban la ubicación de su cuarto y temían que su mala suerte los llevara a la habitación de la viuda.

Horas antes, las partes superiores de las mujeres vampiro habían partido volando, acompañadas de un pequeño búho y otros oscuros pájaros. Aleteando pasaron cerca del cuarto del viejo capitán que, asomado a su ventana, contempló la bandada pensando alegremente:

—¡Qué pájaros tan tiernos! ¡Qué noche llena de bellas sorpresas!

El tik-tik y el wak-wak que hacían las aves durante el vuelo eran tan distinguibles que a veces prevenían a las futuras víctimas. Lamentablemente, los elegidos de esa noche dormían con un sueño profundo.

Cada una de las vampiros se posó sobre el techo de una casa. Habían seleccionado previamente sus alimentos. Una se ubicó sobre la habitación de un niño, otra sobre la de una joven y la tercera, sobre la de una mujer embarazada. De sus bocas abiertas de asuangs salieron kilométricas lenguas tubulares. Con el extremo puntiagudo hicieron una incisión en el tejado por donde introdujeron las lenguas y las deslizaron hacia abajo, hasta los durmientes a los que les agujerearon la piel. Pero esa noche no pudieron realizar su macabra absorción. Un presentimiento de peligro las hizo regresar en desbandada a su casa.

Poco más tarde, el capitán despertaba de un sueño inocente. Llantos y gritos lo guiaron al cuarto de las hermanas. Tocó a la puerta y le abrió la desesperada viuda.

Desde el interior del cuarto, la mala vista del viejo hombre de mar no alcanzó a darse cuenta si tres o seis mujeres lloraban a la vez, se movían, pataleaban.

—¡Por favor lave las cenizas que cubren nuestros cuerpos, capitán! —le rogaron las jóvenes.

—Si no lo hace, ¡no podremos unir nuestras mitades y tendremos una muerte horrible!

—¡Nunca descansaremos en paz!

El capitán comprendió. Además, reconoció el chocante olor que lo había detenido en la puerta de esa casa.

Era olor a sangre fresca.

Las mujeres vampiros seguían con sus quejas. Y amenazaban:

—Si no nos salva, les pediremos a otros vampiros que laman la sombra de sus marineros. ¡Usted sabe que eso los hará morir al instante!

El capitán se sintió conmovido por el dolor de las jóvenes, asustado por la suerte de sus hombres, y a la vez, resignado. En silencio quitó las cenizas de las mitades inferiores de las asuangs usando un paño y agua.

Luego de algunos intentos fallidos, los cuerpos se unieron. Las jóvenes, con gran integridad, le juraron al anciano agradecimiento eterno.

Pero sus almas ardían. Deseaban venganza. Y sin que el anciano pudiera detenerlas, salieron corriendo tras las huellas de los marineros.

No les costó encontrarlos. Era diciembre y Capiz celebraba Sinadya. Los tres marinos se mezclaron con el pueblo que había acudido a la fiesta en honor al patrono de la provincia. Entre la multitud, se habían sentido protegidos y bailaron con los concurrentes, siguiendo el son de exóticos tambores.

¿Qué los paralizó de pronto, en medio del desfile de personas y muñecos, obligando a la procesión a detenerse?

Una representación monumental de una mujer vampiro, cortada en dos mitades y hecha en papier maché. Nunca habían visto algo así y creyeron que era real. El terror los inmovilizó y a su alrededor se arremolinaron personas, y coloreadas y deformes criaturas de papel que figuraban ser peces, brujas, hadas y gigantes.

Nadie hubiera podido mover a los marineros si no hubieran aparecido las jóvenes asuangs que se acercaron a los tontos, y tomándolos suavemente de la mano, los condujeron lejos de la enorme muñeca de papel.

Los tres se dejaron llevar y el gesto de las mujeres, aparentemente tierno, ganó al público, que estalló en un aplauso.

En ese mismo instante, los aparatos de pirotecnia se encendieron y en el cielo se dibujaron estrellas giratorias.

Las asuangs jamás habían sentido el gusto de la aprobación popular. Era agradable. También lo eran los fuegos artificiales, además de ser considerados un signo de buen augurio.

Los deseos de venganza de las mujeres se transformaron en deseos de integrarse con su pueblo.

—¡Si se casan con nosotras, les perdonamos la vida! —propusieron.

Los marinos, parados dócilmente frente a las mujeres vampiros, en perfecta escalera de alturas, no hicieron el menor gesto. Miraban hacia abajo, mareados, como en su primer día en tierra.

—¡Prometemos que nunca los atacaremos y seremos las mejores esposas del mundo! —juraron las asuangs.

¿Qué podían responder? Los marinos dieron el sí, días más tarde, en una horrorosa fiesta privada donde los invitados fueron duendes, espíritus errantes, bestias y fantasmas.
Después de este comienzo miserable, ninguno de los tres tenía alguna esperanza de encontrar felicidad en su futura vida de casados.

Sin embargo, se equivocaron.

Las nuevas parejas fueron aceptadas entre la gente de Capiz, y las mujeres vampiro cumplieron sus promesas. Se portaron como buenas esposas y llevaron lejos sus vuelos nocturnos, para no interferir con su vida de casadas.

El capitán, que ya había visto y dejado ver de todo, siguió con sus viajes. Pero ahora, asociado a los tres marineros. El bajo, el mediano y el alto se dedicaron al turismo. Organizaban excursiones a las cuevas de Capiz mostrando estalactitas y estalagmitas naturales en estancias cavadas en la roca, que son como salones de baile adornados con esculturas de hielo.

Junto al capitán, los marinos, sin sus uniformes navales pero siempre formados en rigurosa escalera de alturas, vendían excursiones. Expediciones de buceo por las islas cercanas, a las zonas de los corales, ballenas, mantas. Expediciones en barco a las zonas de tiburones, y a los asilos naturales donde las tortugas anidan y engendran.

Esas excursiones costaban precios enormes. Les sacaban a los visitantes hasta su última moneda. Muchas veces fueron acusados de chupasangres, pero los tres marineros siempre desconcertaron con su honrada respuesta.

—¡Nosotros no! ¡Nuestras esposas!

Job Opportunity for Artists: Auditions for the Venetian, Macau

The opening of Disneyland in HongKong provided a rewarding job for many Filipino thespians . . .  now there's another wave of similiar opportunities for the gifted and talented at the opening of the Venetian Casino & Hotel in Macau. . .

Sharing this information to those who may benefit . .  .

================================================================


Start: Jun 25, '08 08:30a
Location: Allied International Manpower Services, Roxas Blvd.
Gondolier and Streetmophere Job Ad for Manila
The Venetian is the anchor of the much larger Cotai Strip mega-tourism
development, an unparalleled master plan that will become the ''Las
Vegas Strip'' of Asia. The Venetian Macao opened last August 28, 2007,
combines the glamour of Las Vegas with mystical Asian flair..."Bringing
the charm of Venice and the glamour of Las Vegas" to Macau.
The Venetian Macao Resort Hotel is looking for Gondoliers and
Streetmophere Artists positions for July 2008
GONDOLIERS
On its 4 Venice styled waterways, Gondoliers will be required to steer
gondolas while serenading guests with Italian operatic selections.
Job Requirements:
* Vocal skills will be fundamental to the position.
* Conversational English is a necessity
* Have a well groomed, professional appearance.
Please prepare:
* One Italian aria from the Classical/ Romantic repertoire
* One Italian song, a capella
Also, be prepared to improvise dialogue in an Italian accent, and to
recite a short monologue in an Italian accent.
A pianist will be provided- please bring sheet music if necessary.
STREETMOSPHERE ARTISTS
Basic Requirements:
* Classical training
* Stage performance experience is a plus.
* Good customer service skills
* Enjoy interacting with the guests and taking photos.
* Be able to follow direction and be flexible to changes
MUSICIANS
* Ability to perform as a soloist and as part of an ensemble
* Ability to learn music quickly and accurately
* Be able to follow direction from musical director, work well
with others, be flexible and maintain a professional attitude and image
at all times
* Should possess strong improvisational skills
Pianists
Please prepare:
* one solo piano piece from the classical repertoire
* one aria accompaniment from the Classical/ Romantic repertoire
(Vedrai carino, O mio babbino caro, Quando m'en vo)
There will be sight reading from a piano score as well as from a lead
sheet, as these skills are fundamental to the position.
Flautists, clarinetist
Please prepare:
* Two solo pieces from the classical repertoire, preferably a
movement from a baroque or classical concerto
There will be sight reading, as this skill is fundamental to the
position.
Guitarists
Please prepare:
* One solo piece from the classical repertoire
There will sight reading from a piano/ vocal score, as well as from a
lead sheet. These skills are fundamental to the position.
Accordionists
Please prepare:
* One classical piece (arrangements are permissible)
* One Neapolitan song
There will be sight reading from a piano score as well as from a lead
sheet, as these skills are fundamental to the position.
Also, the ability to accompany a singer and work in an ensemble setting
is fundamental to the position.
Vocalists
Please prepare
* One Italian aria from the Classical or Romantic period (i.e.
Mozart, Verdi, Puccini)
* One other piece of your choice- pop, jazz, Broadway, etc.
Vocalists must also be able to execute and perform
choreography/movement while singing, and have the ability to sing as soloist in addition to
an ensemble setting.
Sight reading ability is a plus.
Audition Details:
Date: June 25, 2008
Time: 8:30am
Location:Allied International Manpower Services, Inc.
Suites 201/603 VIP Building
Corner Plaza Ferguzon
Roxas Boulevard, Manila
Philippines
Tel No: 00632-526 0467
Please bring 2 copies of résumé with picture.
We offer a competitive salary and benefit package.
All details will be kept confidential and used for recruitment purpose
only.

Monday, June 23, 2008

The Women of the Battle of Waterloo in 1815 (Slideshow)

Photos by Don Miguel, il Signorino Mike Ignacio -- 2008

The Battle of Waterloo 1815 (a Re-enactment), part 2

I can't get enough of the re-enactment I shot about 820 photos in total.

Sunday, June 22, 2008

The Battle of Waterloo 1815 (a Re-enactment), part 1

The Don came to observe the battle at Waterloo in 1815, where the tyrant Napoleon was finally defeated by the Brits.  Flying back in time, ain't so bad after all, especially if you got a free ride coming and going. 

Good thing the darn weather cooperated fully well today.

Full Circle for the Bayanihan in Brussels (News Article)

Remember my Post About the Bayanihan in Brussels?

Our press release made it to the Dailies.

========================

Full Circle for the Bayanihan in Brussels 


source:   INQUIRER.net
First Posted 09:06:00 06/19/2008

A 110th anniversary banner of Philippine Independence posted at the entrance of the Centre Culturel de Woluwe St-Pierre greeted the guests to the diplomatic reception and gala performance by the Bayanihan Philippine National Folk Dance Company on Monday, 09 June 2008 in Brussels.

“This year, Belgium is celebrating the golden anniversary of one of its most important landmarks, the Atomium. This anniversary also marks a very special milestone for the Filipino people, because the Atomium played host to what would become one of the Philippines’ most important national treasures.

“Tonight, we are proud to bring back the Bayanihan to Brussels to relive the glory of their first international success. Their performance in Brussels fifty years ago marked the birth of a true Filipino cultural ambassador,” Ambassador Cristina G. Ortega remarked with great pride.

The dances brought all the guests to their feet in a standing ovation that lasted ten minutes.

Viva Espana

for the EuroCup 2008!

Friday, June 20, 2008

Capiz in History: Americans bombard Spanish Fortifications in Capiz 18 Feb 1899 (Reportage in Spanish)

El Gobernador Político Militar de Capiz, ha comunicado a esta Jefatura Provincial lo siguiente:
 
“Con esta fecha 13 del corriente mes, he recibo dos comunicaciones importantes del Sr. General Comandante en Jefe de las fuerzas expedicionarias del tenor siguiente:
 
“Con esta fecha el General Jefe de las fuerzas expedicionarias, ha recibido una comunicación del General Miller interesándole de que si no entregara mañana esta plaza, empezará el bombardeo de la misma, en virtud de hallarse rotas en la Capital de Manila las hostilidades. Lo que comunico a V. para su conocimiento y a fin de que al recibo de la presente tome las mayores precauciones de no permitir en las costas playeras de esa provincia ningún desembarco de fuerzas extrañas, suspendiendo al propio tiempo la venida del vapor “María” colocándolo en puerto seguro. – Dios guarde a V. muchos años. Iloilo 10 de Febrero de 1899. – Ananías Diocno”
 
“Como consecuencia de un atrocísimo bombardeo verificado en la mañana de esta fecha por los buques americanos surtos en la bahía, y a pesar de una decidida defensa hecha por mis tropas, ha sido tomada la plaza y ciudad de Iloilo por las tropas americanas encontrándose posesionado hasta el Fuerte de Jaro, por lo que tuve que retirarme con mis fuerzas al pueblo de Santa Bárbara. – Lo que participo a V. para su conocimiento y a fin de que tomen las medidas necesarias para evitar igual desembarco, advirtiéndole que esta toma ha sido porque las fuerzas de la primera Zona abandonaron sus puestos sin darnos aviso, los cuales sentimos cuando se concentraban las tropas americanas hacia los nuestros.
 
– Dios guarde a V. muchos años. – Iloilo 11 de Febrero de 1899. = El General Ananías Diocno” Nota : Gracias que aún quedan algunas casas en pie, pues todas las demás han sido incendiadas y reducidas a cenizas. = Sr. Gobernador Político Militar de Kapiz : “Lo que ruego a V. encarecidamente se sirva hacer por todos los medios que estén a su alcance de procurar que la presente llegue a la Presidencia.
 
= Dios guarde a V. muchos años. Kapiz 15 de febrero de 1899. El Gobernador Político Militar, Graciano Fonsalan”
 
Lo que con el mayor sentimiento tengo el honor de participar a V.S. para su conocimiento y efectos oportunos. Dios guarde a V.S. muchos años. Rumblon 18 de febrero de 1899.
 
Wenceslao Molo
Sr. Secretario del Interior de esta República Filipina.